Bratislava 17. júla (TASR) – Príslušníci národnostných menšín na Slovensku budú môcť na úrade používať aj pri odborných termínoch jazyk, ktorým bežne komunikujú. Umožnia im to terminologické slovníky, ktoré slovenské odborné výrazy prinášajú v maďarskom, rusínskom aj rómskom jazyku.
Od pondelka 16. júla je na stránke Úradu vlády SR sprístupnený slovensko-maďarský a slovensko-rusínsky odborný terminologický slovník, vo štvrtok 19. júla k nemu pribudne aj slovensko-rómsky slovník. "Takéto slovníky vznikajú prvýkrát v histórii Slovenskej republiky," povedal na dnešnom brífingu splnomocnenec vlády SR pre národnostné menšiny László Nagy. Pripomenul, že menšinové jazyky sa za podmienok ustanovených právnymi normami používajú aj v úradnom styku, napr. pri vydávaní sobášneho či rodného listu. "Komunikácia v úradnom styku má svoje špecifiká a v tejto komunikácii sa používa aj špecifický jazyk. Je plný výrazov, ktoré sa v bežnej reči nevyskytujú alebo sú v zanedbateľnej miere," povedal Nagy.
Keďže právny poriadok sa na Slovensku tvorí v slovenskom jazyku, Nagy pokračoval, že je dôležité, aby sa vyvíjala aj odborná terminológia v menšinových jazykoch. Podľa jeho slov snahu vytvoriť takýto slovník vyvíjali príslušníci národnostných menšín, ale aj predstavitelia štátnej správy. "Minulý týždeň nám volali z Mestského zastupiteľstva v Senci, že pripravujú verziu stránky mesta v maďarskom jazyku a boria sa s prekladom množstva výrazov," uviedol Nagy.
Podľa jeho ďalších slov využitie slovníkov privítajú v obciach a mestách, kde je výrazný podiel obyvateľov, ktorí sa hlásia k národnostným menšinám. "Ide o takmer 650 obcí, v prípade občanov maďarskej národnosti o 512, v prípade Rusínov o 68 a 57 obcí, v ktorých je výrazne zastúpená rómska menšina," spresnil Nagy.
Dva zo slovníkov, ktoré sú prístupné v elektronickej podobe, obsahujú prehľad odbornej terminológie používanej vo verejnej správe. Medzi výrazmi sa nájdu aj bohemizmy, ktoré sú z pohľadu slovenskej gramatiky nespisovné. Sú to však termíny, ktoré sa na úradoch skutočne používajú," povedala Gizella Szabómihalyová, ktorá spolupracovala na slovensko-maďarskom slovníku. V tomto slovníku je 5295 výrazov, v slovensko-rusínskom takmer 5000.
Pri výbere jazykov, v ktorých vyšli slovníky, sa vychádzalo z počtu príslušníkov národnostných menšín. Podľa Nagya sa bude v budúcnosti pracovať aj na slovníkoch pre príslušníkov ostatných národnostných menšín. "Ďalším slovníkom by mala byť slovník pre ukrajinskú národnostnú menšinu," dodal László Nagy.