Paríž 24. novembra 2017 (HSP/lidovky/Foto:Pexels)
Francúzsko už dva roky debatuje o zmene jazyka tak, aby vyhovoval genderovej neutralite. Premiér Edouard Philippe ale problém rýchlo rozlúskol
V obežníku, ktorým zakázal používanie nového spôsobu jazyka vo vládnych a úradných dokumentoch, francúzsky premiér Philippe uviedol, že „štátna administratíva musí nasledovať pravidlá gramatiky a slovosledu, a to hlavne z dôvodu zrozumiteľnosti“. Premiér tak vyriešil 2 roky trvajúci spor o takzvanom „inkluzívnom spôsobe písania“, ktorý mení štruktúru jazyka za účelom zdôraznenia genderovej rôznorodosti v spoločnosti, píše český portál lidovky.cz.
Podľa inkluzívneho spôsobu písania, ktorý sa objavil prvýkrát v školských učebniciach pre prvý stupeň, sa objavujú novotvary napríklad pri funkciách a povolaniach. Cieľom je vytlačiť slová muž a žena a nahradiť ich slovom ľudia. Odporcov ale najviac zaráža to, že do francúzštiny zavádza rozdeľovanie slov stredovou bodkou – pravidla tým chcú zdôrazniť ženský tvar slova v prípade, že ide o väčší počet ľudí. Napríklad zo slova „amis“ – priatelia, sa stáva „ami.e.s“ – priateľky. Podobne aj slovo „citoyens“ – občania, sa mení na „ciotyen.ne.s“ – občianky.
Francúzske ministerstvo pre genderovú rovnosť zmeny obhajuje a tvrdí, že z francúzštiny odstraňuje „sexuálnu tyraniu“. Francúzsky jazyk bol orientovaný na mužov a donedávna nemal pri niektorých funkciách a povolaniach ženské tvary. Napríklad lekárky boli v preklade oslovované ako „pani lekár“, tak isto aj „pani starosta“. Francúzština má tvar aj „pani starostová“, ale ten sa chápe ako manželka starostu. Profesorka Éliane Viennotová z univerzity Saint-Étienne tvrdí, že problémom je aj uprednostňovanie mužského rodu pred ženským, napríklad „muži a ženy sú krásni“ – rovnako aj slovenčina v tomto prípade uprednostňuje mužský tvar prídavného mena.
Proti zmene francúzštiny je napríklad filozof Raphaël Enthoven. „Ide o prepis, novotvar, snahu o zúboženie a zideologizovanie jazyka. Rovnako tak, ako bol newspeak v románe 1984,“ povedal Enthoven v rozhovore na stanici Europe 1. “Na rozdiel od newspeaku však u ikluzívneho spôsobu písania ide o zložitejšiu vetnú konštrukciu a očividné zdôraznenie plurality spoločnosti. Ak niekto chce rozsekávať slová alebo z jazyka vykoreniť nerovnosť, potom len očisťovaním jazyka vymýva mozgy.“