KOŠICE: Tlmočníci a prekladatelia upozorňujú, že ceny za služby skresľujú trh
Košice 29. apríla (TASR) – Podľa Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov (SAPT) sú na Slovensku veľké tlaky, aby jediným kritériom pri výberovom konaní na tlmočníka i prekladateľa bola cena.
"Toto nie je veľmi šťastné, pretože cena sa vždy prejaví na kvalite," povedala dnes Mária Mlynarčíková, predsedníčka Výkonného výboru SAPT. Pripustila, že pri objednávaní takejto špeciálnej služby treba prihliadať aj na cenu, ale nesmie to byť jediný faktor rozhodovania.
"Pri verejných obstarávaniach je napríklad cena za normostranu jeden cent, čo je nereálne," doplnila. Zdôraznila, že takýmito cenami sa skresľuje celý trh prekladateľstva a tlmočníctva, lebo nízke ceny sa používajú na zníženie váženého priemeru. Dôsledkom podľa nej je to, že sa z trhu vytláčajú profesionáli na úkor tých, ktorí si takouto cestou len privyrábajú.
"Naše reálne možnosti sú len také, že sa spojíme a budeme na tento problém poukazovať," doplnila Mlynarčíková.
Varovanie
Vážení čitatelia - diskutéri. Podľa zákonov Slovenskej republiky sme povinní na požiadanie orgánov činných v trestnom konaní poskytnúť im všetky informácie zozbierané o vás systémom (IP adresu, mail, vaše príspevky atď.) Prosíme vás preto, aby ste do diskusie na našej stránke nevkladali také komentáre, ktoré by mohli naplniť skutkovú podstatu niektorého trestného činu uvedeného v Trestnom zákone. Najmä, aby ste nezverejňovali príspevky rasistické, podnecujúce k násiliu alebo nenávisti na základe pohlavia, rasy, farby pleti, jazyka, viery a náboženstva, politického či iného zmýšľania, národného alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo k etnickej skupine a podobne. Viac o povinnostiach diskutéra sa dozviete v pravidlách portálu, ktoré si je každý diskutér povinný naštudovať a ktoré nájdete tu. Publikovaním príspevku do diskusie potvrdzujete, že ste si pravidlá preštudovali a porozumeli im.