Káhira 19. júla 2017 (HSP/Foto: TASR/AP- Hassan Ammar)
Egyptská štátna informačná služba (SIS) prepustila dvoch tlmočníkov pre to, lebo pri preklade označili piatkový útok v letovisku Hurghada za teroristický čin, hoci v arabčine to tak uvedené nebolo
V piatok egyptské médiá informovali o dvoch útokoch. Prvý sa udial v Gíze pri Káhire, kde ozbrojenci na kontrolnom stanovišti zastrelili päť egyptských policajtov. Niekoľko hodín po ňom v Hurghade egyptský útočník dobodal dve Nemky a zranil štyri turistky vrátane občianky Českej republiky.
Podľa agentúry ČTK sa k tomu šéf egyptskej SIS Dijá Rašván vyjadril, že hoci v arabčine bol za teroristický čin označený len prípad z Gízy, v preklade boli obe akcie označené za teroristické, hoci “správa jasne hovorila, že incident v Hurghade bol napadnutím turistov zbraňami”.
“SIS v arabskej správe uviedla, že povahu a motívy útoku v Hurghade prokuratúra vyšetruje. Prekvapilo nás, že naši tlmočníci podali mylný preklad a o oboch útokoch – o tom v Hurghade aj v Gíze – hovorili ako o teroristických,” dodal Rašván s tým, že zahraniční novinári v Egypte dostali pokyn, aby sa držali oficiálnej verzie a nepodľahli mylnej informácii.
Ako píše ďalej Echo24.cz, Egypt v snahe o udržanie si turistov v krajine zatiaľ nepodal oficiálne vysvetlenie motívu útočníka ani detaily o ňom. Ministerstvo zahraničia ČR odporúča svojim turistom neopúšťať areál hotelového komplexu, v ktorom sú ubytovaní.